Salmos 132
|
Psalmen 132
|
Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições; | Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden, |
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo: | der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs: |
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo; | "Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, |
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras, | ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern, |
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó. | bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs." |
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar. | Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes. |
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés. | Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel. |
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força. | HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! |
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos. | Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen. |
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido. | Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen. |
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono. | Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes. |
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono. | Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich." |
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo: | Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen. |
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado. | "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl. |
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados. | Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben. |
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão | Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. |
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido. | Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. |
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa. | Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone." |