Salmos 139
|
Psalmen 139
|
Senhor, tu me sondas, e me conheces. | HERR, Du erforschest mich und kennest mich. |
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento. | Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne. |
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos. | Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege. |
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces. | Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest. |
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão. | Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir. |
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir. | Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen. |
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença? | Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht? |
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também. | Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. |
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar, | Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer, |
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá. | so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten. |
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda; | Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein. |
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa. | Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht. |
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe. | Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib. |
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem. | Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl. |
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra. | Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde. |
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles. | Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war. |
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles! | Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe! |
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo. | Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir. |
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim, | Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten! |
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal. | Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache. |
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti? | Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen. |
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos. | Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden. |
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos; | Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine. |
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno. | Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege. |