Salmos 18
|
Psalmen 18
|
Eu te amo, ó Senhor, força minha. | Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke! |
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio. | HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz! |
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos. | Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst. |
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram. | Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. |
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam. | Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. |
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos. | Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. |
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou. | Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war. |
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes. | Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte. |
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés. | Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. |
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento. | Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes. |
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu. | Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. |
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo. | Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen. |
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo. | Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen. |
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou. | Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie. |
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas. | Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. |
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas. | Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. |
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu. | Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren, |
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo. | die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht. |
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim. | Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. |
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos. | Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. |
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus. | Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. |
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos. | Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir; |
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade. | sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. |
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos. | Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. |
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito. | Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm, |
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário. | und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt. |
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates. | Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. |
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas. | Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. |
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha. | Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. |
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam. | Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. |
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus? | Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? |
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho; | Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. |
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos. | Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen. |
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze. | Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen. |
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece. | Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. |
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam. | Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken. |
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido. | Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. |
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés. | Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. |
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam. | Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. |
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo. | Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. |
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde. | Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht. |
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas. | Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. |
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita. | Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; |
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem. | es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; |
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos. | die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. |
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação, | Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils, |
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim, | der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich; |
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento. | der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern. |
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome. | Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, |
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre. | der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. |