Salmos 35
|
Psalmen 35
|
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem. | HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter. |
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro. | Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! |
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação. | Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe! |
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal. | Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen. |
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir. | Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg. |
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga. | Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie. |
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida. | Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet. |
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição. | Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden. |
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação. | Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe. |
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba. | Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern. |
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro. | Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin. |
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma. | Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen. |
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito. | Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen; |
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe. | ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter. |
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar. | Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf. |
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim. | Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich. |
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões! | HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen! |
Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei. | Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen. |
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa. | Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen! |
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas. | Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande |
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram. | und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne." |
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim. | HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! |
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu. | Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr! |
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim. | HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen. |
Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado. | Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen." |
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim. | Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen. |
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo. | Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill. |
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo. | Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen. |