Salmos 51
|
Psalmen 51
|
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias. | Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. |
Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado. | Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde. |
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim. | Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir. |
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares. | An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. |
Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe. | Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen. |
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma. | Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit. |
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve. | Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde. |
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste. | Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast. |
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades. | Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten. |
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável. | Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist. |
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito. | Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir. |
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário. | Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus. |
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti. | Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren. |
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça. | Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme. |
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor. | Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige. |
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias. | Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht. |
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus. | Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten. |
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém. | Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem. |
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar. | Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern. |