Salmos 77
|
Psalmen 77
|
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça. | Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich. |
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada. | In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen. |
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece. | Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. |
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar. | Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann. |
Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados. | Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre. |
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito. | Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen. |
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável? | Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen? |
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações | Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende? |
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias? | Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? |
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo? | Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern. |
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade. | Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder |
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos | und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun. |
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus? | Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist? |
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos. | Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern. |
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. | Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. |
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram. | Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten. |
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte. | Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher. |
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu. | Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon. |
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas. | Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht. |
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão. | Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron. |