Deuteronômio 19
|
Deuteronomy 19
|
Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas, | When the nations, whose land the Lord your God is giving you, have been cut off by him, and you have taken their place and are living in their towns and in their houses; |
designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades; | You are to have three towns marked out in the land which the Lord your God is giving you for your heritage. |
preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades. | You are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight. |
Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava; | This is to be the rule for anyone who goes in flight there, after causing the death of his neighbour in error and not through hate; |
como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá; | For example, if a man goes into the woods with his neighbour for the purpose of cutting down trees, and when he takes his axe to give a blow to the tree, the head of the axe comes off, and falling on to his neighbour gives him a wound causing his death; then the man may go in flight to one of these towns and be safe: |
para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo. | For if not, he who has the right of punishment may go running after the taker of life in the heat of his wrath, and overtake him because the way is long, and give him a death-blow; though it is not right for him to be put to death because he was not moved by hate. |
Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti. | And so I am ordering you to see that three towns are marked out for this purpose. |
E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais | And if the Lord your God makes wide the limits of your land, as he said in his oath to your fathers, and gives you all the land which he undertook to give to your fathers; |
, então acrescentarás a estas três, mais três cidades; | If you keep and do all these orders which I give you today, loving the Lord your God and walking ever in his ways; then let three more towns, in addition to these three, be marked out for you: |
para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti. | So that in all your land, which the Lord your God is giving you for your heritage, no man may be wrongly put to death, for which you will be responsible. |
Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades, | But if any man has hate for his neighbour, and waiting for him secretly makes an attack on him and gives him a blow causing his death, and then goes in flight to one of these towns; |
então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra. | The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death. |
O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem. | Have no pity on him, so that Israel may be clear from the crime of putting a man to death without cause, and it will be well for you. |
Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres. | Your neighbour's landmark, which was put in its place by the men of old times, is not to be moved or taken away in the land of your heritage which the Lord your God is giving you. |
uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato. | One witness may not make a statement against a man in relation to any sin or wrongdoing which he has done: on the word of two or three witnesses a question is to be judged. |
Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão, | If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong, |
então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias. | Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power; |
E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão, | And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother, |
far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti. | Then do to him what it was his purpose to do to his brother: and so put away the evil from among you. |
Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti. | And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you. |
O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé. | Have no pity; let life be given for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |