Êxodo 21
|
Exodus 21
|
Estes são os estatutos que lhes proporás: | Now these are the laws which you are to put before them. |
Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça. | If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment. |
Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher. | If he comes to you by himself, let him go away by himself: if he is married, let his wife go away with him. |
Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho. | If his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself. |
Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro; | But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free: |
então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre. | Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever. |
Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não saira como saem os servos. | And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do. |
Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela. | If she is not pleasing to her master who has taken her for himself, let a payment be made for her so that she may go free; her master has no power to get a price for her and send her to a strange land, because he has been false to her. |
Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas. | And if he gives her to his son, he is to do everything for her as if she was his daughter. |
Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal. | And if he takes another woman, her food and clothing and her married rights are not to be less. |
E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro. | And if he does not do these three things for her, she has the right to go free without payment. |
Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto. | He who gives a man a death-blow is himself to be put to death. |
Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá. | But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight. |
No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra. | But if a man makes an attack on his neighbour on purpose, to put him to death by deceit, you are to take him from my altar and put him to death. |
Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto. | Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death. |
Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto. | Any man who gets another into his power in order to get a price for him is to be put to death, if you take him in the act. |
Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto. | Any man cursing his father or his mother is to be put to death. |
Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama, | If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed; |
se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado. | If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well. |
Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado; | If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment. |
mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu. | But, at the same time, if the servant goes on living for a day or two, the master is not to get punishment, for the servant is his property. |
Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes; | If men, while fighting, do damage to a woman with child, causing the loss of the child, but no other evil comes to her, the man will have to make payment up to the amount fixed by her husband, in agreement with the decision of the judges. |
mas se resultar dano, então darás vida por vida, | But if damage comes to her, let life be given in payment for life, |
olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé, | Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, |
queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe. | Burning for burning, wound for wound, blow for blow. |
Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho. | If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye. |
Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente. | Or if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth. |
Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido. | If an ox comes to be the cause of death to a man or a woman, the ox is to be stoned, and its flesh may not be used for food; but the owner will not be judged responsible. |
Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto. | But if the ox has frequently done such damage in the past, and the owner has had word of it and has not kept it under control, so that it has been the cause of the death of a man or woman, not only is the ox to be stoned, but its owner is to be put to death. |
Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto; | If a price is put on his life, let him make payment of whatever price is fixed. |
quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito. | If the death of a son or of a daughter has been caused, the punishment is to be in agreement with this rule. |
Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado. | If the death of a man-servant or of a woman-servant is caused by the ox, the owner is to give their master thirty shekels of silver, and the ox is to be stoned. |
Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento, | If a man makes a hole in the earth without covering it up, and an ox or an ass dropping into it comes to its death; |
o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu. | The owner of the hole is responsible; he will have to make payment to their owner, but the dead beast will be his. |
Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si. | And if one man's ox does damage to another man's ox, causing its death, then the living ox is to be exchanged for money, and division made of the price of it, and of the price of the dead one. |
Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu. | But if it is common knowledge that the ox has frequently done such damage in the past, and its owner has not kept it under control, he will have to give ox for ox; and the dead beast will be his. |