Êxodo 38
|
Exodus 38
|
Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura. | The altar of burned offerings he made of hard wood; a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, |
E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze. | And he put horns at its four angles made of the same, plating it all with brass; |
Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze. | And brass was used for all the vessels of the altar, the baskets and the spades, the basins and the meat-hooks and the fire-trays; all the vessels he made of brass |
Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar. | And he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up; |
E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais. | And four rings for the four angles of this network, to take the rods. |
E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze. | The rods he made of hard wood plated with brass. |
E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas. | He put the rods through the rings at the opposite sides of the altar for lifting it; he made the altar hollow, boarded in with wood. |
Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação. | And he made the washing-vessel of brass on a brass base, using the polished brass looking-glasses given by the women who did work at the doors of the Tent of meeting. |
Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento. | To make the open space, he put hangings on the south side, of the best linen, a hundred cubits long: |
As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata. | Their twenty pillars and their twenty bases were brass; and the hooks of the pillars and their bands were of silver. |
Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata. | And for the north side. hangings a hundred cubits long, on twenty brass pillars in brass bases, with silver hooks and bands. |
Para o lado ocidental as cortinas eram de cinquenta covados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata. | And on the west side, hangings fifty cubits long, on ten pillars in ten bases, with silver bands. |
E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados. | And on the east side, the open space was fifty cubits long. |
As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três. | The hangings on one side of the doorway were fifteen cubits long, on three pillars with their three bases; |
Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três. | And the same on the other side of the doorway; on this side and on that the hangings were fifteen cubits long, on three pillars with their three bases. |
Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido. | All the hangings were of the best linen. |
As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata. | And the bases of the pillars were of brass; their hooks and the bands round the tops of them were of silver; all the pillars were ringed with silver. |
O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio. | And the curtain for the doorway of the open space was of the best linen, with designs of blue and purple and red in needlework; it was twenty cubits long and five cubits high, to go with the hangings round the sides. |
As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas. | There were four pillars with their bases, all of brass, the hooks being of silver, and their tops and their bands being covered with silver. |
E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze. | All the nails used for the House and the open space round it were of brass. |
Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote. | This is the price of the making of the House, even the House of witness, as it was valued by the word of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest. |
Fez, pois, Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés; | Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything as the Lord had given orders to Moses. |
e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino. | And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; a designer and a trained workman, expert in needlework of blue and purple and red and the best linen. |
Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário. | The gold used for all the different work done for the holy place, the gold which was given, was twenty-nine talents, and seven hundred and thirty shekels in weight, by the scale of the holy place. |
A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário; | And the silver given by those who were numbered of the people was a hundred talents, and a thousand, seven hundred and seventy-five shekels in weight, by the scale of the holy place. |
um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta. | A beka, that is, half a shekel by the holy scale, for everyone who was numbered; there were six hundred and three thousand, five hundred and fifty men of twenty years old and over. |
E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base. | Of this silver, a hundred talents was used for making the bases of the pillars of the holy place and of the veil; a talent for every base. |
Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas. | And a thousand, seven hundred and seventy-five shekels of silver was used to make the hooks for the pillars, and for plating the tops of the pillars and for making their bands. |
E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos. | The brass which was given was seventy talents, two thousand four hundred shekels; |
Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar, | From it he made the bases of the doorway of the Tent of meeting and the brass altar and the network for it and all the vessels for the altar, |
as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor. | And the bases for the open space all round and for its doorway, and all the nails for the House and for the open space. |