Ezequiel 15
|
Ezekiel 15
|
De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: | And the word of the Lord came to me, saying, |
Filho do homem, que mais do que qualquer outro pau é o da videira, o sarmento que está entre as árvores do bosque? | Son of man, what is the vine-tree more than any branching tree which is among the trees of the woods? |
Tema-se dele madeira para fazer alguma obra? ou toma-se dele alguma estaca, para se lhe pendurar algum traste? | Will its wood be used for any work? do men make of it a pin for hanging any vessel on? |
Eis que é lançado no fogo, para servir de pasto; o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dele fica também queimado; serve para alguma obra? | See, it is put into the fire for burning: the fire has made a meal of its two ends and the middle part of it is burned; is it good for any work? |
Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra? | Truly, before it was cut down, it was not used for any purpose: how much less, when the fire has made a meal of it and it is burned, will it be made into anything? |
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como entre as árvores do bosque é o pau da videira, que entreguei para servir de pasto ao fogo, assim entregarei os habitantes de Jerusalém. | For this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem. |
E porei a minha face contra eles; eles sairão do fogo, mas o fogo os devorará; e sabereis que eu sou o Senhor, quando tiver posto a minha face contra eles. | And my face will be turned against them; and though they have come out of the fire they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them. |
Farei da terra uma desolação, porquanto eles se houveram traiçoeiramente, diz o Senhor Deus. | And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord. |