Hebreus 1
|
Hebrews 1
|
Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, | In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways; |
nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo; | But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations; |
sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas, | Who, being the outshining of his glory, the true image of his substance, supporting all things by the word of his power, having given himself as an offering making clean from sins, took his seat at the right hand of God in heaven; |
feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles. | Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs. |
Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho? | To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son? |
E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem. | And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship. |
Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo. | And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire: |
Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. | But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness. |
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros; | You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you. |
e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos; | You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands: |
eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão, | They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe; |
e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end. |
Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés? | But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet? |
Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação? | Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation? |