Jó 12
|
Job 12
|
Então Jó respondeu, dizendo: | And Job made answer and said, |
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria. | No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you. |
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas? | But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these? |
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão! | It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of! |
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam. | In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping. |
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão! | There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength. |
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber; | But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you; |
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão. | Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it. |
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto? | Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this? |
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano. | In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man. |
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento? | Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth? |
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento. | Old men have wisdom, and a long life gives knowledge. |
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento. | With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his. |
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir. | Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose. |
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra. | Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned. |
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador. | With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands; |
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar. | He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish; |
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos. | He undoes the chains of kings, and puts his band on them; |
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna. | He makes priests prisoners, overturning those in safe positions; |
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento. | He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old; |
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. | He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong; |
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte. | Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright; |
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas. | Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up. |
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho. | He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way. |
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio. | They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine. |