Jó 16
|
Job 16
|
Então Jó respondeu, dizendo: | And Job made answer and said, |
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos. | Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble. |
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes? | May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them? |
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça; | It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you: |
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor. | I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips. |
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio? | If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me? |
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia. | But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble. |
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim. | It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face. |
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim. | I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes; |
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma. | Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me. |
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair. | God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers. |
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo; | I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows. |
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra. | His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth. |
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro. | I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war. |
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó. | I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust. |
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras, | My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark; |
embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração. | Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean. |
ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor! | O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place! |
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas. | Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high. |
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus, | My friends make sport of me; to God my eyes are weeping, |
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo. | So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour. |
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei. | For in a short time I will take the journey from which I will not come back. |