Jó 18
|
Job 18
|
Então respondeu Bildade, o suíta: | Then Bildad the Shuhite made answer and said, |
Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. | How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds. |
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? | Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge? |
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? | But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place? |
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. | For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining. |
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. | The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out. |
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. | The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him. |
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. | His feet take him into the net, and he goes walking into the cords. |
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; | His foot is taken in the net; he comes into its grip. |
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. | The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way. |
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. | He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. |
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. | His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep. |
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. | His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases. |
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. | He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears. |
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. | In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house. |
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. | Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off. |
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. | His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name. |
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. | He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world. |
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. | He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name. |
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. | At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear. |
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. | Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God. |