Jó 28
|
Job 28
|
Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro: | Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out. |
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre. | Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire. |
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas. | Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark. |
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro. | He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord. |
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo. | As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire. |
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro. | Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. |
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão. | No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it. |
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela. | The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way. |
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes. | Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots. |
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas. | He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value. |
Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido. | He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light. |
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento? | But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge? |
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes. | Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living. |
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo. | The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me. |
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará. | Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it. |
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira. | It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire. |
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino. | Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold. |
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas. | There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls. |
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro. | The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold. |
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento? | From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge? |
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu. | For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air. |
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela. | Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears. |
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar. | God has knowledge of the way to it, and of its resting-place; |
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu. | For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven. |
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas; | When he made a weight for the wind, measuring out the waters; |
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões; | When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames; |
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou. | Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely. |
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento. | And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge. |