Jó 40
|
Job 40
|
Disse mais o Senhor a Jó: | Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer. |
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas. | And Job said in answer to the Lord, |
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse: | Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth. |
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca. | I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again. |
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei. | Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said, |
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó: | Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers. |
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás. | Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right? |
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti? | Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his? |
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele? | Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power: |
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor. | Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low. |
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o. | Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places. |
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão. | Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld. |
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido. | Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation. |
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar. | See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox. |
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi. | His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach. |
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre. | His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together. |
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos. | His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron. |
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro. | He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure. |
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada. | He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play. |
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam. | He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants. |
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano. | He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him. |
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam. | Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth. |
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca. | Will anyone take him when he is on the watch, |
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz? | or put metal teeth through his nose? |