Levítico 14
|
Leviticus 14
|
Depois disse o Senhor a Moisés: | And the Lord said to Moses, |
Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote, | This is the law of the leper on the day when he is made clean: he is to be taken to the priest; |
e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado, | And the priest is to go outside the tent-circle; and if, after looking, the priest sees that the mark of the disease has gone from him, |
o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo. | Then the priest is to give orders to take, for him who is to be made clean, two living clean birds and some cedar wood and red thread and hyssop. |
Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas. | And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water. |
Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas; | And he will take the living bird and the wood and the red thread and the hyssop and put them in the blood of the bird which was put to death over flowing water. |
e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto. | And shaking it seven times over the man who is to be made clean, he will say that he is clean and will let the living bird go free into the open country. |
Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias. | And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days. |
Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo. | And on the seventh day he is to have all the hair cut off his head and his chin and over his eyes--all his hair is to be cut off--and he will have his clothing washed and his body bathed in water and he will be clean. |
Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite; | And on the eighth day let him take two male lambs, without any marks on them, and one female lamb of the first year, without a mark, and three tenth parts of an ephah of the best meal, mixed with oil, and one log of oil. |
e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. | And the priest who is making him clean will put the man who is being made clean, together with these things, before the door of the Tent of meeting. |
E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor. | And the priest is to take one of the male lambs and give it as an offering for wrongdoing, and the log of oil, waving them for a wave offering before the Lord; |
E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima. | And he is to put the male lamb to death in the place where they put to death the sin-offering and the burned offering, in the holy place; for as the sin-offering is the property of the priest, so is the offering for wrongdoing: it is most holy. |
Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito. | And let the priest take some of the blood of the offering for wrongdoing and put it on the point of the right ear of him who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot; |
Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda; | And take some of the oil and put it in the hollow of his left hand; |
então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor. | And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord; |
Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa; | And of the rest of the oil which is in his hand, the priest will put some on the point of the right ear of the man who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, over the blood of the offering for wrongdoing; |
e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor. | And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord. |
Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto, | And the priest will give the sin-offering, and take away the sin of him who is to be made clean from his unclean condition; and after that he will put the burned offering to death. |
e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo. | And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean. |
Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite, | And if he is poor and not able to get so much, then he may take one male lamb as an offering for wrongdoing, to be waved to take away his sin, and one tenth part of an ephah of the best meal mixed with oil for a meal offering, and a log of oil; |
e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto. | And two doves or two young pigeons, such as he is able to get; and one will be for a sin-offering and the other for a burned offering. |
Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; | And on the eighth day he will take them to the priest, to the door of the Tent of meeting before the Lord, so that he may be made clean. |
e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor. | And the priest will take the lamb of the offering for wrongdoing and the oil, waving them for a wave offering before the Lord; |
Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito. | And he will put to death the lamb of the offering for wrongdoing and the priest will take some of the blood of the offering for wrongdoing and put it on the point of the right ear of him who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot; |
Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda; | And the priest will put out some of the oil in the hollow of his left hand, |
e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor; | Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times: |
igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa; | And the priest will put some of the oil which is in his hand on the point of the ear of the man who is to be made clean and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, on the place where the blood of the offering for wrongdoing was put; |
e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor. | And the rest of the oil which is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean, to take away his sin before the Lord. |
Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem, | And he will make an offering of one of the doves or the young pigeons, such as he is able to get; |
sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar. | And of these, he will give one for a sin-offering and one for a burned offering, with the meal offering; and the priest will take away the sin of him who is to be made clean before the Lord. |
Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação. | This is the law for the man who has the disease of the leper on him, and who is not able to get that which is necessary for making himself clean. |
Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: | And the Lord said to Moses and Aaron, |
Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão, | When you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage, |
aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa. | Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper's disease in the house. |
E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa; | And the priest will give orders for everything to be taken out of the house, before he goes in to see the disease, so that the things in the house may not become unclean; and then the priest is to go in to see the house; |
examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície, | And if he sees that the walls of the house are marked with hollows of green and red, and if it seems to go deeper than the face of the wall; |
o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias. | Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days: |
Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa, | And the priest is to come again on the seventh day and have a look and see if the marks on the walls of the house are increased in size; |
o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo; | Then the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town: |
e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo; | And he will have the house rubbed all over inside, and the paste which is rubbed off will be put out into an unclean place outside the town: |
depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa. | And they will take other stones and put them in place of those stones, and he will take other paste and put it on the walls of the house. |
Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada, | And if the disease comes out again in the house after he has taken out the stones and after the walls have been rubbed and the new paste put on, |
o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda. | Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean. |
Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo. | And the house will have to be pulled down, the stones of it and the wood and the paste; and everything is to be taken out to an unclean place outside the town. |
Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde. | And, in addition, anyone who goes into the house at any time, while it is shut up, will be unclean till evening. |
Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes. | And anyone who has been sleeping in the house will have to have his clothing washed; and anyone who takes food in that house will have to have his clothing washed. |
Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada. | And if the priest comes in, and sees that the disease is not increased after the new paste has been put on the house, then the priest will say that the house is clean, because the disease is gone. |
E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo; | And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop; |
imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas; | And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water; |
tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes; | And take the cedar-wood and the hyssop and the red thread and the living bird and put them in the blood of the dead bird and in the flowing water, shaking it over the house seven times. |
assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim; | And he will make the house clean with the blood of the bird and the flowing water and with the living bird and with the cedar-wood and the hyssop and the red thread. |
mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa. | But he will let the living bird go out of the town into the open country; so he will take away sin from the house and it will be clean. |
Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha; | This is the law for all signs of the leper's disease and for skin diseases; |
da lepra das vestes e das casas; | And for signs of disease in clothing, or in a house; |
da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas; | And for a growth or a bad place or a bright mark on the skin; |
para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra. | To make clear when it is unclean and when it is clean: this is the law about the disease of the leper. |