Levítico 26
|
Leviticus 26
|
Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus. | Do not make images of false gods, or put up an image cut in stone or a pillar or any pictured stone in your land, to give worship to it; for I am the Lord your God. |
Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor. | Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord. |
Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires, | If you are guided by my rules, and keep my laws and do them, |
eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos; | Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit; |
a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra. | And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely. |
Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada. | And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land. |
Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós. | And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords. |
Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos. | Then five of you will put to flight a hundred, and a hundred of you will put to flight ten thousand, and all who are against you will be put to death by your swords. |
Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco. | And I will have pleasure in you and make you fertile and greater in number; and I will keep my agreement with you. |
E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova. | And old stores long kept will be your food, and you will take out the old because of the new; |
Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará. | And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust. |
Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo. | And I will be present among you and will be your God and you will be my people. |
Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos. | I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright. |
Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos, | But if you do not give ear to me, and do not keep all these my laws; |
e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto, | And if you go against my rules and if you have hate in your souls for my decisions and you do not do all my orders, but go against my agreement; |
então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão. | This will I do to you: I will put fear in your hearts, even wasting disease and burning pain, drying up the eyes and making the soul feeble, and you will get no profit from your seed, for your haters will take it for food. |
Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga. | And my face will be turned from you, and you will be broken before those who are against you, and your haters will become your rulers, and you will go in flight when no man comes after you. |
Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados. | And if, even after these things, you will not give ear to me, then I will send you punishment seven times more for your sins. |
Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze. | And the pride of your strength will be broken, and I will make your heaven as iron and your earth as brass; |
Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos. | And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit. |
Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados. | And if you still go against me and will not give ear to me, I will put seven times more punishments on you because of your sins. |
Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos. | I will let loose the beasts of the field among you, and they will take away your children and send destruction on your cattle, so that your numbers will become small and your roads become waste. |
Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo, | And if by these things you will not be turned to me, but still go against me; |
eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados. | Then I will go against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for all your sins. |
Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo. | And I will send a sword on you to give effect to the punishment of my agreement; and when you come together into your towns I will send disease among you and you will be given up into the hands of your haters. |
Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis. | When I take away your bread of life, ten women will be cooking bread in one oven, and your bread will be measured out by weight; you will have food but never enough. |
Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo, | And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still, |
também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados. | Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins. |
E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas. | Then you will take the flesh of your sons and the flesh of your daughters for food; |
Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará. | And I will send destruction on your high places, overturning your perfume altars, and will put your dead bodies on your broken images, and my soul will be turned from you in disgust. |
Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave. | And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes; |
Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam. | And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it. |
Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto. | And I will send you out in all directions among the nations, and my sword will be uncovered against you, and your land will be without any living thing, and your towns will be made waste. |
Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados. | Then will the land take pleasure in its Sabbaths while it is waste and you are living in the land of your haters; then will the land have rest. |
Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis. | All the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it. |
E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga; | And as for the rest of you, I will make their hearts feeble in the land of their haters, and the sound of a leaf moved by the wind will send them in flight, and they will go in flight as from the sword, falling down when no one comes after them; |
sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos. | Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters. |
Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará; | And death will overtake you among strange nations, and the land of your haters will be your destruction. |
e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais. | And those of you who are still living will be wasting away in their sins in the land of your haters; in the sins of their fathers they will be wasting away. |
Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo, | And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me; |
eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade, | So that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins, |
eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei. | Then I will keep in mind the agreement which I made with Jacob and with Isaac and with Abraham, and I will keep in mind the land. |
A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos. | And the land, while she is without them, will keep her Sabbaths; and they will undergo the punishment of their sins, because they were turned away from my decisions and in their souls was hate for my laws. |
Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus. | But for all that, when they are in the land of their haters I will not let them go, or be turned away from them, or give them up completely; my agreement with them will not be broken, for I am the Lord their God. |
Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor. | And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord. |
São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés. | These are the rules, decisions, and laws, which the Lord made between himself and the children of Israel in Mount Sinai, by the hand of Moses. |