Mateus 28
|
Matthew 28
|
No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro. | Now late on the Sabbath, when the dawn of the first day of the week was near, Mary Magdalene and the other Mary came to see the place where his body was. |
E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela. | And there was a great earth-shock; for an angel of the Lord came down from heaven and, rolling back the stone, took his seat on it. |
o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve. | His form was shining like the light, and his clothing was white as snow: |
E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos. | And for fear of him the watchmen were shaking, and became as dead men. |
Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado. | And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross. |
Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia; | He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord's resting-place. |
e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito. | And go quickly and give his disciples the news that he has come back from the dead, and is going before you into Galilee; there you will see him, as I have said to you. |
E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos. | And they went away quickly, with fear and great joy, to give his disciples the news. |
E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram. | And on the way, Jesus came to them, saying, Be glad. And they came and put their hands on his feet, and gave him worship. |
Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão. | Then said Jesus to them, Have no fear: go and give word to my brothers to go into Galilee, and there they will see me. |
Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido. | Now, while they were going, some of the watchmen came into the town and gave news to the chief priests of all the things which had taken place. |
E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados, | And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying, |
e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no. | Say, His disciples came by night and took him away secretly while we were sleeping. |
E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado. | And if this comes to the ruler's ears, we will see that he does not make you responsible. |
Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje. | So they took the money, and did as they had been ordered: and this account has been current among the Jews till the present time. |
Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara. | But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had given them orders to go. |
Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram. | And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt. |
E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra. | And Jesus came to them and said, All authority has been given to me in heaven and on earth. |
Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; | Go then, and make disciples of all the nations, giving them baptism in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: |
ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. | Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world. |