Números 28
|
Numbers 28
|
Disse mais o Senhor a Moisés: | And the Lord said to Moses, |
Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados. | Give orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell. |
Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto. | Say to them, This is the offering made by fire which you are to give to the Lord; he-lambs of the first year without any mark, two every day as a regular burned offering. |
Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha, | Let one be offered in the morning, and the other at evening; |
juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido. | And the tenth part of an ephah of the best meal for a meal offering mixed with the fourth part of a hin of clear oil. |
Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. | It is a regular burned offering, as it was ordered in Mount Sinai, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor. | And for its drink offering take the fourth part of a hin for one lamb: in the holy place let the wine be drained out for a drink offering for the Lord. |
E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor. | Let the other lamb be offered at evening; like the meal offering of the morning and its drink offering, let it be offered as an offering made by fire for a sweet smell to the Lord. |
No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação; | And on the Sabbath day, two he-lambs of the first year, without any mark, and two tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, and its drink offering: |
é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação. | This is the burned offering for every Sabbath day, in addition to the regular burned offering, and its drink offering. |
Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito; | And on the first day of every month you are to give a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark; |
e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro; | And three tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, for every ox; and two tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, for the one sheep; |
e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. | And a separate tenth part of the best meal mixed with oil for a meal offering for every lamb; for a burned offering of a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano. | And their drink offerings are to be half a hin of wine for an ox, and the third part of a hin for a male sheep, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burned offering for every month through all the months of the year. |
Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering to the Lord; it is to be offered in addition to the regular burned offering and its drink offering. |
No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor. | And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover. |
E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos. | On the fifteenth day of this month there is to be a feast; for seven days let your food be unleavened cakes. |
No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; | On the first day there is to be a holy meeting: you may do no sort of field-work: |
mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito; | And you are to give an offering made by fire, a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark: |
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro, | And their meal offering, the best meal mixed with oil: let three tenth parts of an ephah be offered for an ox and two tenth parts for a male sheep; |
e um décimo para cada um dos sete cordeiros; | And a separate tenth part for every one of the seven lambs; |
e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos. | And one he-goat for a sin-offering to take away your sin. |
Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo. | These are to be offered in addition to the morning burned offering, which is a regular burned offering at all times. |
Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação; | In this way, every day for seven days, give the food of the offering made by fire, a sweet smell to the Lord: it is to be offered in addition to the regular burned offering, and its drink offering. |
e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis. | Then on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work. |
Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis. | And at the time of the first-fruits, when you give an offering of new meal to the Lord at your feast of weeks, there is to be a holy meeting: you may do no field-work: |
Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; | And give a burned offering for a sweet smell to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year; |
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro, | And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, |
e um décimo para cada um dos sete cordeiros; | And a separate tenth part for every one of the seven lambs; |
e um bode para fazer expiação por vós. | And one he-goat to take away your sin. |
Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito. | These are in addition to the regular burned offering and its meal offering; take care that they are without any mark, and let them be offered with their drink offerings. |