Salmos 102
|
Psalms 102
|
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you. |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly. |
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. | My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire. |
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. | My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food. |
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. | Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone. |
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. | I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand. |
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. | I keep watch like a bird by itself on the house-top. |
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. | My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse. |
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping: |
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. | Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you. |
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. | My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass. |
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. | But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end. |
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. | You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted. |
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. | For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust. |
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, | So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory: |
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, | When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory; |
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. | When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side. |
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. | This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord. |
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, | For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven; |
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; | Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered; |
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, | So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem; |
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. | When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord. |
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | He has taken my strength from me in the way; he has made short my days. |
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. | I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations: |
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. | In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands. |
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. | They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed: |
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | But you are the unchanging One, and your years will have no end. |
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. | The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you. |