Salmos 38
|
Psalms 38
|
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. | A Psalm. Of David. To keep in memory.O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. |
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou. | For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. |
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado. | My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. |
Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças. | For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. |
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura. | My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. |
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo. | I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. |
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne. | For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. |
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração. | I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. |
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto. | Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. |
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou. | My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. |
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância. | My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. |
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas, | Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. |
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca. | But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. |
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. | So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. |
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás. | In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. |
Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé. | I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. |
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo. | My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. |
Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado. | I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. |
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam. | But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. |
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom. | They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. |
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim. | Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. |
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação. | Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. |