Salmos 49
|
Psalms 49
|
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo, | Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. |
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres. | High and low together, the poor, and those who have wealth. |
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento. | From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge. |
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa. | I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music. |
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores, | What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me? |
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas? | Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores. |
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus, | Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself; |
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;) | (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.) |
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova. | So that he might have eternal life, and never see the underworld. |
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens. | For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others. |
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes. | The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands. |
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. | But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. |
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras. | This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.) |
Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação. | Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. |
Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá. | But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.) |
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta. | Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased; |
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele. | For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. |
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo, | Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself, |
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz | He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again. |
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. | Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. |