Salmos 10
|
Salmi 10
|
Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia? | O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta? |
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram. | L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite; |
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor. | poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno. |
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus. | L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio! |
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo. | Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici. |
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade. | Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno. |
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade. | La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità. |
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado. | Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino. |
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede. | Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete. |
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras. | Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie. |
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto. | Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà. |
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados. | Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri. |
Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás? | Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca? |
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. | Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano. |
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo. | Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più. |
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. | L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra. |
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido, | O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue |
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror. | per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento. |