Salmos 102
|
Salmi 102
|
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido! |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi. |
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. | Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone. |
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. | Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane. |
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. | A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne. |
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. | Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati. |
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. | Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto. |
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. | I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare. |
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda, |
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. | a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via. |
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. | I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba. |
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. | Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età. |
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. | Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto. |
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. | Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere. |
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, | Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria, |
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, | quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria, |
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. | avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione. |
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. | Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno, |
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, | perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra |
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; | per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte, |
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, | affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme, |
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. | quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno. |
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni. |
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. | Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età. |
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. | Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani. |
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. | Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati. |
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine. |
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. | I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto. |