Salmos 111
|
Salmi 111
|
Louvai ao Senhor. De todo o coração darei graças ao Senhor, no concílio dos retos e na congregação. | Alleluia. Io celebrerò l’Eterno con tutto il cuore nel consiglio degli uomini diritti, e nell’assemblea. |
Grandes são as obras do Senhor, e para serem estudadas por todos os que nelas se comprazem. | Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse. |
Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre. | Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno. |
Ele fez memoráveis as suas maravilhas; compassivo e misericordioso é o Senhor. | Egli ha fatto sì che le sue maraviglie fosser ricordate; l’Eterno è misericordioso e pieno di compassione. |
Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto. | Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto. |
Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações. | Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni. |
As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos; | Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi, |
firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão. | stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura. |
Enviou ao seu povo a redenção; ordenou para sempre o seu pacto; santo e tremendo é o seu nome. | Egli ha mandato la redenzione al suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome. |
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; têm bom entendimento todos os que cumprem os seus preceitos; o seu louvor subsiste para sempre. | Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo. |