Salmos 118
|
Salmi 118
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre. | Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno. |
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre. | Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno. |
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre. | Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno. |
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo. | Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo. |
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem? | L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo? |
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. | L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. | E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo; |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes. | è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi. |
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei. | Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. |
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. | M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. |
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei. | M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte. |
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou. | Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso. |
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação. | L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza. |
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas. | Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze. |
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas. | La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze. |
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor. | Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno. |
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte. | Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte. |
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor. | Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno. |
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão. | Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa. |
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. | Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza. |
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. | La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare. |
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos. | Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri. |
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. | Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso. |
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade. | Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare! |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos. | Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno. |
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. | L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare. |
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. | Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò. |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra. | Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |