Salmos 119
|
Salmi 119
|
Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! | Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno. |
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, | Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore, |
que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! | ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie. |
Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. | Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura. |
Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! | Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti! |
Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. | Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti. |
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. | Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti. |
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! | Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto. |
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. | Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola. |
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. | Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti. |
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. | Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te. |
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. | Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti. |
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. | Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca. |
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. | Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze. |
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. | Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri. |
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. | Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola. |
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. | Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola. |
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. | Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge. |
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. | Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti. |
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. | L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo. |
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. | Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti. |
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. | Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze. |
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. | Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti. |
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. | Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri. |
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. | L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola. |
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. | Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti. |
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. | Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie. |
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. | L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola. |
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. | Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge. |
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. | Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi. |
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. | Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso. |
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. | Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore. |
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. | Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine. |
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. | Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore. |
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. | Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso. |
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. | Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia. |
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. | Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie. |
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. | Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore. |
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. | Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni. |
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. | Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia. |
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. | Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola. |
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. | E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola. |
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. | Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi. |
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; | Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno. |
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. | E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti. |
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. | Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato. |
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. | E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo. |
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. | Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti. |
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. | Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare. |
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. | Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica. |
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. | I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge. |
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. | Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo. |
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. | Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge. |
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. | I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio. |
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. | Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge. |
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. | Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti. |
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. | L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. |
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. | Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola. |
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. | Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze. |
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. | Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti. |
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. | I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge. |
 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. | A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi. |
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. | Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti. |
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. | O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti. |
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. | Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola. |
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. | Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti. |
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. | Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola. |
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. | Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti. |
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. | I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore. |
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. | Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge. |
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. | E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti. |
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. | La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento. |
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. | Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti. |
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. | Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola. |
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. | Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto. |
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. | Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore. |
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. | Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto. |
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. | Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti. |
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. | Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze. |
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. | Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso. |
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. | L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola. |
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? | Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai? |
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. | Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti. |
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? | Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano? |
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. | I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge. |
Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! | Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi! |
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. | Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti. |
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. | Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca. |
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. | In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli. |
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. | La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste. |
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. | Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio. |
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. | Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione. |
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. | Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato. |
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. | Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti. |
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. | Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze. |
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. | Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita. |
Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. | Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno. |
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. | I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco. |
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. | Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione. |
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. | Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti. |
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. | Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola. |
Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. | Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato. |
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. | Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca. |
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. | Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità. |
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. | La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero. |
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. | Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi. |
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. | Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola. |
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. | Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi. |
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. | La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge. |
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. | Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti. |
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. | Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore. |
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. | Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine. |
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. | Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge. |
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. | Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola. |
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. | Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio. |
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. | Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza. |
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. | Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi. |
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. | Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità. |
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. | Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze. |
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. | La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi. |
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. | Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori. |
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. | Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano. |
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. | Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia. |
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. | Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti. |
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. | Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze. |
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. | E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge. |
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. | Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo. |
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. | Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna. |
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. | Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva. |
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. | La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici. |
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. | Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti. |
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. | Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome. |
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. | Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini. |
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. | Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti. |
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. | Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti. |
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. | Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. |
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. | Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi. |
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. | Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà. |
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. | Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole. |
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. | La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama. |
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. | Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti. |
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. | La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità. |
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. | Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto. |
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. | Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò. |
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. | Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti. |
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. | Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze. |
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. | Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola. |
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. | Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola. |
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. | Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia. |
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. | Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge. |
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. | Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità. |
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. | Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno. |
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. | Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge. |
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. | Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola. |
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. | La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti. |
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. | Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi. |
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. | I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze. |
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. | Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola. |
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. | Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità. |
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. | La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno. |
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. | I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole. |
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. | Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie. |
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. | Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge. |
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. | Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia. |
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. | Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere. |
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. | Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti. |
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. | L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente. |
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. | Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi. |
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. | Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola. |
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. | Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola. |
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. | Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti. |
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. | La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia. |
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. | La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti. |
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. | Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto. |
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. | L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi. |
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. | Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti. |