Salmos 144
|
Salmi 144
|
Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra; | Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia; |
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo. | ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo. |
Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres? | O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto? |
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa. | L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa. |
Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem! | O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino. |
Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os! | Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta. |
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro, | Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri, |
cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade. | la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode. |
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores, | O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò, |
sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi. | che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale. |
Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade. | Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode. |
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio. | I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo. |
Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos; | I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne. |
os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas! | Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze. |
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor. | Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno. |