Salmos 37
|
Salmi 37
|
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade. | Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde. | perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. |
Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança. | Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. |
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração. | Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. |
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. | Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà |
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia. | Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. |
Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios. | Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. |
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal. | Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. |
Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra. | Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. |
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará. | Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. |
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz. | Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. |
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes, | L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. |
mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia. | Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. |
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho. | Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. |
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados. | La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. |
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios. | Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. |
Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos. | Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. |
O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre. | L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. |
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão. | Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. |
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão. | Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. |
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá. | L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. |
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados. | Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. |
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita; | I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. |
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão. | Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. |
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão. | Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. |
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada. | Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. |
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente. | Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. |
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada. | Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre. | I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. |
A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto. | La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. |
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos. | La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. |
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo. | L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. | L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. |
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados. | Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal. | Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; |
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado. | ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. |
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz. | Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. |
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada. | Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. |
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. | Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. |
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam. | L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. |