A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Salmos 49

Salmi 49

Salmos 49:1 ^
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
Salmi 49:1 ^
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Salmos 49:2 ^
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
Salmi 49:2 ^
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Salmos 49:3 ^
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
Salmi 49:3 ^
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Salmos 49:4 ^
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
Salmi 49:4 ^
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Salmos 49:5 ^
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
Salmi 49:5 ^
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Salmos 49:6 ^
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
Salmi 49:6 ^
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Salmos 49:7 ^
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
Salmi 49:7 ^
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Salmos 49:8 ^
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
Salmi 49:8 ^
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
Salmos 49:9 ^
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
Salmi 49:9 ^
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
Salmos 49:10 ^
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
Salmi 49:10 ^
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Salmos 49:11 ^
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
Salmi 49:11 ^
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Salmos 49:12 ^
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Salmi 49:12 ^
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Salmos 49:13 ^
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
Salmi 49:13 ^
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
Salmos 49:14 ^
Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
Salmi 49:14 ^
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
Salmos 49:15 ^
Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
Salmi 49:15 ^
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
Salmos 49:16 ^
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
Salmi 49:16 ^
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Salmos 49:17 ^
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
Salmi 49:17 ^
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Salmos 49:18 ^
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
Salmi 49:18 ^
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Salmos 49:19 ^
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
Salmi 49:19 ^
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Salmos 49:20 ^
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Salmi 49:20 ^
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Salmos 49 - Salmi 49