Salmos 6
|
Salmi 6
|
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. | Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio. |
Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados. | Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti. |
Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?... | Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando? |
Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia. | Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità. |
Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará? | Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti? |
Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito. | Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio. |
Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos. | L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici. |
Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto. | Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto. |
O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração. | L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera. |
Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados. | Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo. |