Salmos 60
|
Salmi 60
|
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos. | Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci! |
Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme. | Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. |
Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento. | Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce. |
Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco. | Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela. |
Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos. | Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici. |
Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote. | Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. |
Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro. | Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. |
Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória. | Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni! |
Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom? | Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? |
Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos? | Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? |
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. | Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. |
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. | Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. |