Salmos 65
|
Salmi 65
|
A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto. | Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono. |
Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne. | O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te. |
Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás. | Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni. |
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo. | Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio. |
Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar; | In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani. |
tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder; | Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza. |
que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos. | Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli. |
Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde. | Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera. |
Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado; | Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra; |
enches d`água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades. | tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli. |
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura; | Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso. |
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria. | Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia. |
As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam. | I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano. |