Salmos 68
|
Salmi 68
|
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam! | Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui. |
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus. | Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio. |
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo. | Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia. |
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele. | Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui. |
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada. | Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità; |
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida. | Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida. |
Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, | O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela. |
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel. | la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele. |
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada. | O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti. |
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre. | La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri. |
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas. | Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera. |
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos. | I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie. |
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo. | Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro. |
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom. | Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve. |
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã! | O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan, |
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente. | perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo. |
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário. | I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario. |
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles. | Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio. |
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação. | Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela. |
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte. | Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte. |
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas. | Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe. |
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar; | Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare, |
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão. | affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici. |
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário. | Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario. |
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes. | Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi. |
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel. | Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele! |
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali. | Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali. |
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós. | Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi! |
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes. | Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni. |
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra. | Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre. |
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus. | Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio. |
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, | O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela. |
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente. | a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente. |
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento. | Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli. |
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus! | O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio! |