Salmos 7
|
Salmi 7
|
Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me; | Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami; |
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda. | che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi. |
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos, | O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani, |
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa. | se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione), |
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória. | perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela. |
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo. | Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore. |
Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto. | Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato. |
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim. | L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. |
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins. | Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni. |
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração. | Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore. |
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias. | Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno. |
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco; | Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto; |
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas. | dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate. |
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade. | Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna. |
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez. | Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. |
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio. | La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa. |
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo. | Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo. |