Salmos 90
|
Salmi 90
|
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. | Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età. |
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. | Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio. |
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! | Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini. |
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. | Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte. |
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; | Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina; |
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. | la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca. |
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. | Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio. |
Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. | Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia. |
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. | Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio. |
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. | I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via. |
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? | Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto? |
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. | Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio. |
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. | Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori. |
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. | Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri. |
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. | Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male. |
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. | Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli. |
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. | La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile. |