Atos 14
|
Atti degli Apostoli 14
|
Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos. | Atti degli Apostoli 14:1 ^ Or avvenne che in Iconio pure Paolo e Barnaba entrarono nella sinagoga dei Giudei e parlarono in maniera che una gran moltitudine di Giudei e di Greci credette. |
Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos. | Atti degli Apostoli 14:2 ^ Ma i Giudei, rimasti disubbidienti, misero su e inasprirono gli animi dei Gentili contro i fratelli. |
Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios. | Atti degli Apostoli 14:3 ^ Essi dunque dimoraron quivi molto tempo, predicando con franchezza, fidenti nel Signore, il quale rendeva testimonianza alla parola della sua grazia, concedendo che per le lor mani si facessero segni e prodigi. |
E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos. | Atti degli Apostoli 14:4 ^ Ma la popolazione della città era divisa; gli uni tenevano per i Giudei, e gli altri per gli apostoli. |
E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem, | Atti degli Apostoli 14:5 ^ Ma essendo scoppiato un moto dei Gentili e dei Giudei coi loro capi, per recare ingiuria agli apostoli e lapidarli, |
eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha; | Atti degli Apostoli 14:6 ^ questi, conosciuta la cosa, se ne fuggirono nelle città di Licaonia, Listra e Derba e nel paese d’intorno; |
e ali pregavam o evangelho. | Atti degli Apostoli 14:7 ^ e quivi si misero ad evangelizzare. |
Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado. | Atti degli Apostoli 14:8 ^ Or in Listra c’era un certo uomo, impotente nei piedi, che stava sempre a sedere, essendo zoppo dalla nascita, e non aveva mai camminato. |
Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado, | Atti degli Apostoli 14:9 ^ Egli udì parlare Paolo, il quale, fissati in lui gli occhi, e vedendo che avea fede da esser sanato, |
disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava. | Atti degli Apostoli 14:10 ^ disse ad alta voce: Lèvati ritto in piè. Ed egli saltò su, e si mise a camminare. |
As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós. | Atti degli Apostoli 14:11 ^ E le turbe, avendo veduto ciò che Paolo avea fatto, alzarono la voce, dicendo in lingua licaonica: Gli dèi hanno preso forma umana, e sono discesi fino a noi. |
A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra. | Atti degli Apostoli 14:12 ^ E chiamavano Barnaba, Giove, e Paolo, Mercurio, perché era il primo a parlare. |
O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios. | Atti degli Apostoli 14:13 ^ E il sacerdote di Giove, il cui tempio era all’entrata della città, menò dinanzi alle porte tori e ghirlande, e volea sacrificare con le turbe. |
Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando | Atti degli Apostoli 14:14 ^ Ma gli apostoli Barnaba e Paolo, udito ciò, si stracciarono i vestimenti, e saltarono in mezzo alla moltitudine, esclamando: |
e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles; | Atti degli Apostoli 14:15 ^ Uomini, perché fate queste cose? Anche noi siamo uomini della stessa natura che voi; e vi predichiamo che da queste cose vane vi convertiate all’Iddio vivente, che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che sono in essi; |
o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos. | Atti degli Apostoli 14:16 ^ che nelle età passate ha lasciato camminare nelle loro vie tutte le nazioni, |
Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações. | Atti degli Apostoli 14:17 ^ benché non si sia lasciato senza testimonianza, facendo del bene, mandandovi dal cielo piogge e stagioni fruttifere, dandovi cibo in abbondanza, e letizia ne’ vostri cuori. |
E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios. | Atti degli Apostoli 14:18 ^ E dicendo queste cose, a mala pena trattennero le turbe dal sacrificar loro. |
Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto. | Atti degli Apostoli 14:19 ^ Or sopraggiunsero quivi de’ Giudei da Antiochia e da Iconio; i quali, avendo persuaso le turbe, lapidarono Paolo e lo trascinaron fuori della città, credendolo morto. |
Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe. | Atti degli Apostoli 14:20 ^ Ma essendosi i discepoli raunati intorno a lui, egli si rialzò, ed entrò nella città; e il giorno seguente, partì con Barnaba per Derba. |
E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia, | Atti degli Apostoli 14:21 ^ E avendo evangelizzata quella città e fatti molti discepoli se ne tornarono a Listra, a Iconio ed Antiochia, |
confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus. | Atti degli Apostoli 14:22 ^ confermando gli animi dei discepoli, esortandoli a perseverare nella fede, dicendo loro che dobbiamo entrare nel regno di Dio attraverso molte tribolazioni. |
E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido. | Atti degli Apostoli 14:23 ^ E fatti eleggere per ciascuna chiesa degli anziani, dopo aver pregato e digiunato, raccomandarono i fratelli al Signore, nel quale aveano creduto. |
Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília. | Atti degli Apostoli 14:24 ^ E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia. |
E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália. | Atti degli Apostoli 14:25 ^ E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia; |
E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir. | Atti degli Apostoli 14:26 ^ e di là navigarono verso Antiochia, di dove erano stati raccomandati alla grazia di Dio, per l’opera che aveano compiuta. |
Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé. | Atti degli Apostoli 14:27 ^ Giunti colà e raunata la chiesa, riferirono tutte le cose che Dio avea fatte per mezzo di loro, e come avea aperta la porta della fede ai Gentili. |
E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos. | Atti degli Apostoli 14:28 ^ E stettero non poco tempo coi discepoli. |