Atos 15
|
Atti degli Apostoli 15
|
Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos. | Atti degli Apostoli 15:1 ^ Or alcuni, discesi dalla Giudea, insegnavano ai fratelli: Se voi non siete circoncisi secondo il rito di Mosè, non potete esser salvati. |
Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão. | Atti degli Apostoli 15:2 ^ Ed essendo nata una non piccola dissensione e controversia fra Paolo e Barnaba, e costoro, fu deciso che Paolo, Barnaba e alcuni altri dei fratelli salissero a Gerusalemme agli apostoli ed anziani per trattar questa questione. |
Eles, pois, sendo acompanhados pela igreja por um trecho do caminho, passavam pela Fenícia e por Samária, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos. | Atti degli Apostoli 15:3 ^ Essi dunque, accompagnati per un tratto dalla chiesa, traversarono la Fenicia e la Samaria, raccontando la conversione dei Gentili; e cagionavano grande allegrezza a tutti i fratelli. |
E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles. | Atti degli Apostoli 15:4 ^ Poi, giunti a Gerusalemme, furono accolti dalla chiesa, dagli apostoli e dagli anziani, e riferirono quanto grandi cose Dio avea fatte con loro. |
Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés. | Atti degli Apostoli 15:5 ^ Ma alcuni della setta de’ Farisei che aveano creduto, si levarono dicendo: Bisogna circoncidere i Gentili, e comandar loro d’osservare la legge di Mosè. |
Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto. | Atti degli Apostoli 15:6 ^ Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione. |
E, havendo grande discussão, levantou-se Pedro e disse-lhes: Irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem. | Atti degli Apostoli 15:7 ^ Ed essendone nata una gran discussione, Pietro si levò in piè, e disse loro: Fratelli, voi sapete che fin dai primi giorni Iddio scelse fra voi me, affinché dalla bocca mia i Gentili udissero la parola del Vangelo e credessero. |
E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós; | Atti degli Apostoli 15:8 ^ E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi; |
e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé. | Atti degli Apostoli 15:9 ^ e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede. |
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar? | Atti degli Apostoli 15:10 ^ Perché dunque tentate adesso Iddio mettendo sul collo de’ discepoli un giogo che né i padri nostri né noi abbiam potuto portare? |
Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também. | Atti degli Apostoli 15:11 ^ Anzi, noi crediamo d’esser salvati per la grazia del Signor Gesù, nello stesso modo che loro. |
Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios. | Atti degli Apostoli 15:12 ^ E tutta la moltitudine si tacque; e stavano ad ascoltar Barnaba e Paolo che narravano quali segni e prodigi Iddio aveva fatto per mezzo di loro fra i Gentili. |
Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me: | Atti degli Apostoli 15:13 ^ E quando si furon taciuti, Giacomo prese a dire: |
Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome. | Atti degli Apostoli 15:14 ^ Fratelli, ascoltatemi. Simone ha narrato come Dio ha primieramente visitato i Gentili, per trarre da questi un popolo per il suo nome. |
E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito: | Atti degli Apostoli 15:15 ^ E con ciò s’accordano le parole de’ profeti, siccome è scritto: |
Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo; | Atti degli Apostoli 15:16 ^ Dopo queste cose io tornerò e edificherò di nuovo la tenda di Davide, che è caduta; e restaurerò le sue ruine, e la rimetterò in piè, |
para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome, | Atti degli Apostoli 15:17 ^ affinché il rimanente degli uomini e tutti i Gentili sui quali e invocato il mio nome, |
diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade. | Atti degli Apostoli 15:18 ^ cerchino il Signore, dice il Signore che fa queste cose, le quali a lui son note ab eterno. |
Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus, | Atti degli Apostoli 15:19 ^ Per la qual cosa io giudico che non si dia molestia a quelli dei Gentili che si convertono a Dio; |
mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue. | Atti degli Apostoli 15:20 ^ ma che si scriva loro di astenersi dalle cose contaminate nei sacrifici agl’idoli, dalla fornicazione, dalle cose soffocate, e dal sangue. |
Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas. | Atti degli Apostoli 15:21 ^ Poiché Mosè fin dalle antiche generazioni ha chi lo predica in ogni città, essendo letto nelle sinagoghe ogni sabato. |
Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos. | Atti degli Apostoli 15:22 ^ Allora parve bene agli apostoli e agli anziani con tutta la chiesa, di mandare ad Antiochia con Paolo e Barnaba, certi uomini scelti fra loro, cioè: Giuda, soprannominato Barsabba, e Sila, uomini autorevoli tra i fratelli; |
E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde. | Atti degli Apostoli 15:23 ^ e scrissero così per loro mezzo: Gli apostoli e i fratelli anziani, ai fratelli di fra i Gentili che sono in Antiochia, in Siria ed in Cilicia, salute. |
Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas, | Atti degli Apostoli 15:24 ^ Poiché abbiamo inteso che alcuni, partiti di fra noi, vi hanno turbato coi loro discorsi, sconvolgendo le anime vostre, benché non avessimo dato loro mandato di sorta, |
pareceu-nos bem, tendo chegado a um acordo, escolher alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo, | Atti degli Apostoli 15:25 ^ è parso bene a noi, riuniti di comune accordo, di scegliere degli uomini e di mandarveli assieme ai nostri cari Barnaba e Paolo, |
homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo. | Atti degli Apostoli 15:26 ^ i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo. |
Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas. | Atti degli Apostoli 15:27 ^ Vi abbiam dunque mandato Giuda e Sila; anch’essi vi diranno a voce le medesime cose. |
Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias: | Atti degli Apostoli 15:28 ^ Poiché è parso bene allo Spirito Santo ed a noi di non imporvi altro peso all’infuori di queste cose, che sono necessarie; |
Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição; e destas coisas fareis bem de vos guardar. Bem vos vá. | Atti degli Apostoli 15:29 ^ cioè: che v’asteniate dalle cose sacrificate agl’idoli, dal sangue, dalle cose soffocate, e dalla fornicazione; dalle quali cose ben farete a guardarvi. State sani. |
Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta. | Atti degli Apostoli 15:30 ^ Essi dunque, dopo essere stati accomiatati, scesero ad Antiochia; e radunata la moltitudine, consegnarono la lettera. |
E, quando a leram, alegraram-se pela consolação. | Atti degli Apostoli 15:31 ^ E quando i fratelli l’ebbero letta, si rallegrarono della consolazione che recava. |
Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram. | Atti degli Apostoli 15:32 ^ E Giuda e Sila, anch’essi, essendo profeti, con molte parole li esortarono e li confermarono. |
E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado. | Atti degli Apostoli 15:33 ^ E dopo che furon dimorati quivi alquanto tempo, furon dai fratelli congedati in pace perché se ne tornassero a quelli che li aveano inviati. |
Mas pareceu bem a Silas ficar ali. | Atti degli Apostoli 15:34 ^ E parve bene a Sila di rimaner quivi. |
Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor. | Atti degli Apostoli 15:35 ^ Ma Paolo e Barnaba rimasero ad Antiochia insegnando ed evangelizzando, con molti altri ancora, la parola del Signore. |
Decorridos alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades em que temos anunciado a palavra do Senhor, para ver como vão. | Atti degli Apostoli 15:36 ^ E dopo vari giorni, Paolo disse a Barnaba: Torniamo ora a visitare i fratelli in ogni città dove abbiamo annunziato la parola del Signore, per vedere come stanno. |
Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos. | Atti degli Apostoli 15:37 ^ Barnaba voleva prender con loro anche Giovanni, detto Marco. |
Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho. | Atti degli Apostoli 15:38 ^ Ma Paolo giudicava che non dovessero prendere a compagno colui che si era separato da loro fin dalla Panfilia, e che non era andato con loro all’opera. |
E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre. | Atti degli Apostoli 15:39 ^ E ne nacque un’aspra contesa, tanto che si separarono; e Barnaba, preso seco Marco, navigò verso Cipro; |
Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos à graça do Senhor. | Atti degli Apostoli 15:40 ^ ma Paolo, sceltosi Sila, partì, raccomandato dai fratelli alla grazia del Signore. |
E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas. | Atti degli Apostoli 15:41 ^ E percorse la Siria e la Cilicia, confermando le chiese. |