A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Efésios 4

Efesini 4

Efésios 4:1 ^
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
Efesini 4:1 ^
Io dunque, il carcerato nel Signore, vi esorto a condurvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,
Efésios 4:2 ^
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
Efesini 4:2 ^
con ogni umiltà e mansuetudine, con longanimità, sopportandovi gli uni gli altri con amore,
Efésios 4:3 ^
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
Efesini 4:3 ^
studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
Efésios 4:4 ^
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
Efesini 4:4 ^
V’è un corpo unico ed un unico Spirito, come pure siete stati chiamati ad un’unica speranza, quella della vostra vocazione.
Efésios 4:5 ^
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
Efesini 4:5 ^
V’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,
Efésios 4:6 ^
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
Efesini 4:6 ^
un Dio unico e Padre di tutti, che è sopra tutti, fra tutti ed in tutti.
Efésios 4:7 ^
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Efesini 4:7 ^
Ma a ciascun di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono largito da Cristo.
Efésios 4:8 ^
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Efesini 4:8 ^
Egli è per questo che è detto: Salito in alto, egli ha menato in cattività un gran numero di prigioni ed ha fatto dei doni agli uomini.
Efésios 4:9 ^
Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
Efesini 4:9 ^
Or questo è salito che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?
Efésios 4:10 ^
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Efesini 4:10 ^
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
Efésios 4:11 ^
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
Efesini 4:11 ^
Ed è lui che ha dato gli uni, come apostoli; gli altri, come profeti; gli altri, come evangelisti; gli altri, come pastori e dottori,
Efésios 4:12 ^
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
Efesini 4:12 ^
per il perfezionamento dei santi, per l’opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo,
Efésios 4:13 ^
até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
Efesini 4:13 ^
finché tutti siamo arrivati all’unità della fede e della piena conoscenza del Figliuol di Dio, allo stato d’uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;
Efésios 4:14 ^
para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
Efesini 4:14 ^
affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore,
Efésios 4:15 ^
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
Efesini 4:15 ^
ma che, seguitando verità in carità, noi cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
Efésios 4:16 ^
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
Efesini 4:16 ^
Da lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore d’ogni singola parte, per edificar se stesso nell’amore.
Efésios 4:17 ^
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
Efesini 4:17 ^
Questo dunque io dico ed attesto nel Signore, che non vi conduciate più come si conducono i pagani nella vanità de’ loro pensieri,
Efésios 4:18 ^
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
Efesini 4:18 ^
con l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo della ignoranza che è in loro, a motivo dell’induramento del cuor loro.
Efésios 4:19 ^
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
Efesini 4:19 ^
Essi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza fino a commettere ogni sorta di impurità con insaziabile avidità.
Efésios 4:20 ^
Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
Efesini 4:20 ^
Ma quant’è a voi, non è così che avete imparato a conoscer Cristo.
Efésios 4:21 ^
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
Efesini 4:21 ^
Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,
Efésios 4:22 ^
a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
Efesini 4:22 ^
avete imparato, per quanto concerne la vostra condotta di prima, a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;
Efésios 4:23 ^
a vos renovar no espírito da vossa mente;
Efesini 4:23 ^
ad essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente,
Efésios 4:24 ^
e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
Efesini 4:24 ^
e a rivestire l’uomo nuovo che è creato all’immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.
Efésios 4:25 ^
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Efesini 4:25 ^
Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
Efésios 4:26 ^
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
Efesini 4:26 ^
Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio
Efésios 4:27 ^
nem deis lugar ao Diabo.
Efesini 4:27 ^
e non fate posto al diavolo.
Efésios 4:28 ^
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
Efesini 4:28 ^
Chi rubava non rubi più, ma s’affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, onde abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
Efésios 4:29 ^
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
Efesini 4:29 ^
Niuna mala parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete alcuna buona che edifichi, secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.
Efésios 4:30 ^
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
Efesini 4:30 ^
E non contristate lo Spirito Santo di Dio col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
Efésios 4:31 ^
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
Efesini 4:31 ^
Sia tolta via da voi ogni amarezza, ogni cruccio ed ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di malignità.
Efésios 4:32 ^
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Efesini 4:32 ^
Siate invece gli uni verso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Efésios 4 - Efesini 4