A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Jonas 2

Giona 2

Jonas 2:1 ^
E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
Giona 2:1 ^
E Giona pregò l’Eterno, il suo Dio, nel ventre del pesce, e disse:
Jonas 2:2 ^
e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz.
Giona 2:2 ^
Io ho gridato all’Eterno dal fondo della mia distretta, ed egli m’ha risposto; dalle viscere del soggiorno dei morti ho gridato, e tu hai udito la mia voce.
Jonas 2:3 ^
Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
Giona 2:3 ^
Tu m’hai gettato nell’abisso, nel cuore del mare; la corrente mi ha circondato e tutte le tue onde e tutti i tuoi flutti mi son passati sopra.
Jonas 2:4 ^
E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
Giona 2:4 ^
E io dicevo: Io son cacciato via lungi dal tuo sguardo! Come vedrei io ancora il tuo tempio santo?
Jonas 2:5 ^
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Giona 2:5 ^
Le acque m’hanno attorniato fino all’anima; l’abisso m’ha avvolto; le alghe mi si son attorcigliate al capo.
Jonas 2:6 ^
Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.
Giona 2:6 ^
Io son disceso fino alle radici dei monti; la terra con le sue sbarre mi ha rinchiuso per sempre; ma tu hai fatto risalir la mia vita dalla fossa, o Eterno, Dio mio!
Jonas 2:7 ^
Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
Giona 2:7 ^
Quando l’anima mia veniva meno in me, io mi son ricordato dell’Eterno, e la mia preghiera è giunta fino a te, nel tuo tempio santo.
Jonas 2:8 ^
Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
Giona 2:8 ^
Quelli che onorano le vanità bugiarde abbandonano la fonte della loro grazia;
Jonas 2:9 ^
Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.
Giona 2:9 ^
ma io t’offrirò sacrifizi, con canti di lode; adempirò i voti che ho fatto. La salvezza appartiene all’Eterno.
Jonas 2:10 ^
Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
Giona 2:10 ^
E l’Eterno diè l’ordine al pesce, e il pesce vomitò Giona sull’asciutto.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Jonas 2 - Giona 2