Jonas 2
|
Giona 2
|
E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe; | E Giona pregò l’Eterno, il suo Dio, nel ventre del pesce, e disse: |
e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz. | Io ho gridato all’Eterno dal fondo della mia distretta, ed egli m’ha risposto; dalle viscere del soggiorno dei morti ho gridato, e tu hai udito la mia voce. |
Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim. | Tu m’hai gettato nell’abisso, nel cuore del mare; la corrente mi ha circondato e tutte le tue onde e tutti i tuoi flutti mi son passati sopra. |
E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo? | E io dicevo: Io son cacciato via lungi dal tuo sguardo! Come vedrei io ancora il tuo tempio santo? |
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça. | Le acque m’hanno attorniato fino all’anima; l’abisso m’ha avvolto; le alghe mi si son attorcigliate al capo. |
Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida. | Io son disceso fino alle radici dei monti; la terra con le sue sbarre mi ha rinchiuso per sempre; ma tu hai fatto risalir la mia vita dalla fossa, o Eterno, Dio mio! |
Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo. | Quando l’anima mia veniva meno in me, io mi son ricordato dell’Eterno, e la mia preghiera è giunta fino a te, nel tuo tempio santo. |
Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia. | Quelli che onorano le vanità bugiarde abbandonano la fonte della loro grazia; |
Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação. | ma io t’offrirò sacrifizi, con canti di lode; adempirò i voti che ho fatto. La salvezza appartiene all’Eterno. |
Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra. | E l’Eterno diè l’ordine al pesce, e il pesce vomitò Giona sull’asciutto. |