Josué 12
|
Giosuè 12
|
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente: | Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale: |
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas; | Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon; |
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga; | sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga. |
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei, | Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei, |
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom. | e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon. |
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: | Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse. |
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes, | Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna, |
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu); | nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei: |
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel, | Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel, |
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, | il re di Gerusalemme, il re di Hebron, |
o rei de Jarmute, o rei de Laquis, | il re di Iarmuth, il re di Lakis, |
o rei de Eglom, o rei de Gezer, | il re di Eglon, il re di Ghezer, |
o rei de Debir, o rei de Geder, | il re di Debir, il re di Gheder, |
o rei de Horma, o rei de Arade, | il re di Horma, il re di Arad, |
o rei de Libna, o rei de Adulão, | il re di Libna, il re di Adullam, |
o rei de Maqueda, o rei de Betel, | il re di Makkeda, il re di Bethel, |
o rei de Tapua, o rei de Hefer, | il re di Tappuah, il re di Hefer, |
o rei de Afeque, o rei de Lassarom, | il re di Afek, il re di Sharon, |
o rei de Madom, o rei de Hazor, | il re di Madon, il re di Hatsor, |
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, | il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf, |
o rei de Taanaque, o rei de Megido, | il re di Taanac, il re di Meghiddo, |
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, | il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo, |
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal, | il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal, |
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo. | il re di Tirtsa. In tutto trentun re. |