Neemias 10
|
Neemia 10
|
Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias, | Quelli che v’apposero il loro sigillo furono i seguenti: Nehemia, il governatore, figliuolo di Hacalia, e Sedecia, |
Seraías, Azarias, Jeremias, | Seraia, Azaria, Geremia, |
Pasur, Amarias, Malquias, | Pashur, Amaria, Malkija, |
Hatus, Sebanias, Maluque, | Hattush, Scebania, Malluc, |
Harim, Meremote, Obadias, | Harim, Meremoth, Obadia, |
Daniel, Ginetom, Baruque, | Daniele, Ghinnethon, Baruc, |
Mesulão, Abias, Miamim, | Meshullam, Abija, Mijamin, |
Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes. | Maazia, Bilgai, Scemaia. Questi erano sacerdoti. |
E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel, | Leviti: Jeshua, figliuolo di Azania, Binnui de’ figliuoli di Henadad, Kadmiel, |
e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã, | e i loro fratelli Scebania, Hodia, |
Mica, Reobe, Hasabias, | Kelita, Pelaia, Hanan, Mica, |
Zacur, Serebias, Sebanias, | Rehob, Hashabia, Zaccur, Scerebia, |
Hodias, Bani e Benínu. | Scebania, Hodia, Bani, Beninu. |
Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani, | Capi del popolo: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
Buni, Azgade, Bebai, | Bunni, Azgad, |
Adonias, Bigvai, Adim, | Bebai, Adonia, Bigvai, Adin, |
Ater, Ezequias, Azur, | Ater, Ezechia, Azzur, |
Hodias, Asum, Bezai, | Hodia, Hashum, |
Harife, Anotote, Nobai, | Betsai, Harif, Anatoth, |
Magpias, Mesulão, Hezir, | Nebai, Magpiash, Meshullam, |
Mesezabel, Zadoque, Jadua, | Hezir, Mescezabeel, Tsadok, |
Pelatias, Hanã, Anaías, | Jaddua, Pelatia, Hanan, Anaia, |
Oséias, Hananias, Ananías, | Hosea, Hanania, Hasshub, |
Haloés, Pilá, Sobeque, | Hallohesh, Pilha, Shobek, |
Reum, Hasabna, Maaséias, | Rehum, Hashabna, Maaseia, |
Aías, Hanã, Anã, | Ahiah, Hanan, Anan, |
Maluque, Harim e Baaná. | Malluc, Harim, Baana. |
E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento, | Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei e tutti quelli che s’eran separati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figliuoli e le loro figliuole, tutti quelli che aveano conoscimento e intelligenza, |
aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos; | s’unirono ai loro fratelli più ragguardevoli tra loro, e s’impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di Dio data per mezzo di Mosè servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell’Eterno, del Signor nostro, le sue prescrizioni e le sue leggi, |
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos; | a non dare le nostre figliuole ai popoli del paese e a non prendere le figliuole loro per i nostri figliuoli, |
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas. | a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro, dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualsivoglia sorta di merci o di derrate, a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno, e a non esigere il pagamento di verun debito. |
Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus; | C’imponemmo pure per legge di dare ogni anno il terzo d’un siclo per il servizio della casa del nostro Dio, |
para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus. | per i pani della presentazione, per l’oblazione perpetua, per l’olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le cose consacrate, per i sacrifizi d’espiazione a pro d’Israele, e per tutta l’opera della casa del nostro Dio; |
E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei. | e tirando a sorte, noi sacerdoti, Leviti e popolo, regolammo quel che concerne l’offerta delle legna, affin di portarle, secondo le nostre case patriarcali alla casa del nostro Dio, a tempi fissi, anno per anno, perché bruciassero sull’altare dell’Eterno, del nostro Dio, come sta scritto nella legge; |
Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores; | e c’impegnammo a portare ogni anno nella casa dell’Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero, |
e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus; | come anche i primogeniti de’ nostri figliuoli e del nostro bestiame conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandre e de’ nostri greggi per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che fanno il servizio nella casa del nostro Dio. |
e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura. | E c’impegnammo pure di portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro Dio, le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, le primizie de’ frutti di qualunque albero, del vino e dell’olio, di dare la decima delle rendite del nostro suolo ai Leviti, i quali debbon prendere essi stessi queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati. |
E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria. | E un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarà coi Leviti quando preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze che servono di magazzino, |
Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus. | poiché in quelle stanze i figliuoli d’Israele e i figliuoli di Levi debbon portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; quivi sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che fanno il servizio, i portinai e i cantori. Noi c’impegnammo così a non abbandonare la casa del nostro Dio. |