Provérbios 10
|
Proverbi 10
|
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae. | Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre. |
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte. | I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. |
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça. | L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi. |
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece. | Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire. |
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha. | Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna. |
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência. | Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi. |
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá. | La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce. |
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá. | Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio. |
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido. | Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto. |
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá. | Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio. |
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência. | La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza. |
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões. | L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo. |
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento. | Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno. |
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente. | I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente. |
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza. | I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà. |
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado. | Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato. |
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado. | Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce. |
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato. | Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto. |
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente. | Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente. |
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor. | La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco. |
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem. | Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno. |
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma. | Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. |
E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido. | Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto. |
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo. | All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano. |
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos. | Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. |
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam. | Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. |
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados. | Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati. |
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá. | L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà. |
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade. | La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità. |
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra. | Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. |
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada. | La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa. |
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades. | Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità. |