Salmos 136
|
Salmi 136
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre | Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno. |
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; | Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno. |
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno: |
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre; | il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno; |
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; | e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno; |
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre; | e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno; |
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre; | con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno; |
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre; | e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno; |
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre; | e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno. |
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno; |
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre. | e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno: |
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno, |
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre; | e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno; |
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre; | e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno, |
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre; | in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno. |
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre; | Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno; |
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre; | e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno. |
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre. | Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno. |
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre. | Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |