Salmos 30
|
Salmi 30
|
Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim. | Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me. |
Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste. | O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato. |
Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova. | O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa. |
Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome. | Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità. |
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo. | Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo. |
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado. | Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso. |
Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado. | O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito. |
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei: | Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo: |
Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade? | Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità? |
Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador! | Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto! |
Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria; | Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza, |
para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre. | affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo. |