Salmos 56
|
Salmi 56
|
Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo. | Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni; |
Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim. | i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia. |
No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. | Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te. |
Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; | Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? |
Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal. | Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male. |
Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte. | Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita. |
Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira! | Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira! |
Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro? | Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro? |
No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo. | Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me. |
Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo, | Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola. |
em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? | In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo? |
Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças; | Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode; |
pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida? | poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi. |