Salmos 95
|
Salmi 95
|
Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação. | Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza! |
Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor. | Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi! |
Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses. | Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi. |
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. | Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. |
Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca. | Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta. |
Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou. | Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti! |
Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz: | Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce. |
Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, | Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra. | quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia. |
Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos; | Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie. |
por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso. | Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo! |