Colossenses 1
|
Colossenses 1
|
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, | Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, |
aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai. | aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai. |
Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós, | Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós, |
desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos, | desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos, |
por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho, | por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho, |
que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade, | que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade, |
segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo. | segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo. |
O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito. | O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito. |
Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual; | Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual; |
para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus, | para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus, |
corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo; | corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo; |
dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz, | dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz, |
e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado; | e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado; |
em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados; | em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados; |
o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação; | o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação; |
porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele. | porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele. |
Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas; | Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas; |
também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, | também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, |
porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude, | porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude, |
e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus. | e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus. |
A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, | A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, |
agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis, | agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis, |
se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro. | se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro. |
Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja; | Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja; |
da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus, | da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus, |
o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos, | o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos, |
a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória; | a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória; |
o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo; | o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo; |
para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente. | para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente. |