Filemón 1
|
Filemón 1
|
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho, | Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho, |
e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa: | e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa: |
Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. | Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. |
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações, | Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações, |
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos; | ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos; |
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo. | para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo. |
Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados. | Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados. |
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém, | Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém, |
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus, | todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus, |
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões; | sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões; |
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil; | o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil; |
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração. | eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração. |
Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho; | Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho; |
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo. | mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo. |
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre, | Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre, |
não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor. | não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor. |
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo. | Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo. |
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta. | E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta. |
Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves. | Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves. |
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo. | Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo. |
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço. | Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço. |
E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido. | E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido. |
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, | Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, |
assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores. | assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores. |
A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. | A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. |